网站首页 关于我们 新闻中心 服务项目 品质管控 业务咨询 合作案例 招聘信息 联系我们
陕西清渭翻译服务有限公司
地  址:陕西咸阳
电  话:029-33573603
邮  箱:602831019@qq.com
网  址:http://www.qingweify.cn
业内新闻
您现在的位置:网站首页 >> 新闻中心 >> 业内新闻 >> 详细内容
日语翻译学习二 日语(成语 俗语 歇后语)
あ 1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好 而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另 外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。 2 揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。 汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。 3 足が出る(あしがでる) 收不抵支 原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算 等。汉语为亏空、出现赤字、超出预算。另外还指事情已经败露。汉语为露出马脚、现 出原形等。 4 足を洗う(あしをあらう) 金盘洗手 这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从 善及改变生活态度(职业等)之意。汉语常作洗手不干,金盘洗手。 5 頭が痛い(あたまがいたい) 大伤脑筋 原义指(因病,身体不适)头疼。作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。汉 语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。可译作头疼, 伤脑筋等。 6 後足で砂をかける(あとあしですなをかける) 过河拆桥 这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。引申指忘记别人的恩情,溜之 大吉,且临走还给人留下麻烦。与汉语的成语过河拆桥意思相近。 7 後の祭り(あとのまつり) 事后诸葛亮 祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。後の祭 り即指错过时机后毫无用处。汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。 8 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 无地自容 是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。 9 痘痕も笑窪(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施 痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。比喻相恋 的人把对方的缺点也看成是优点。 10 油を売る(あぶらをうる) 磨洋工 字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作 中途偷懒或闲聊而浪费时间。 11 石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 谨小慎微 原义为石头桥也要敲着过。引申指万分谨慎,小心从事。汉语可译作谨慎小心,小心翼 翼,谨小慎微,摸着石头过河等。 12 板につく(いたにつく) 得心应手 是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻 合之意。汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟,(火 候)恰如其分,(工作)得心应手,合适,得当等。 13 犬の遠吠え(いぬのとおぼえ) 虚张声势 与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。意为背地逞英雄,背后耍 威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。可译为门后耍枪,虚张声势等。 14 芋を洗う(いもをあらう) 拥挤不堪 是形容人聚集很多,相当于汉语的像煮饺子似的。中日这两个惯用句都很形象,但因中 日文化背景不同,所以表达方式不同。日本人平日常食用的芋剥皮后手碰到很痒,所以 常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗,由此而得这一形象的表达方式。 15 腕を揮う(うでをふるう) 大显身手 腕是手腕,臂膀的意思,引申为本领,能力等。是指掌握的本领或技术能够运用自如, 充分地发挥出来。汉语为大显身手,施展才能,大展才华等。 16 旨い汁を吸う(うまいしるをすう) 不劳而获 旨い原义是指食物等好吃,味美。此惯用词的意思是指自己不费半点功夫,而获取他人 辛辛苦苦的劳动成果,相当于汉语的不劳而获,占便宜,捞油水,揩油等。 17 蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる) 抛砖引玉 原以为用虾来钓加吉鱼。加吉鱼是一种名贵的鱼。此惯用句用于比喻用很微小的东西或 微不足道的努力而获取很大的利益。汉语可译作抛砖引玉,施小惠占大便宜,一本万利 等。 18 大目に見る(おおめにみる) 睁一眼闭一眼 表示对一些缺点,错误采取宽容的态度,不深究。汉语可译作宽容,不深究,放松,睁 一只眼,闭一只眼。使用时可以变化。按动词見る的活用方式来活用。 19 お株を奪う(おかぶをうばう) 取而代之 株是本家,正宗无祖之意。意思是把别人的拿手好戏抢到手,取而代之。汉语可译作顶 行,取而代之,撬行等。使用时其中的お不可省略。 20 お茶を濁す(おちゃをにごす) 含糊其辞 是指把某个场面很顺利地敷衍过去。汉语可译作敷衍塞责,搪塞了事,含糊其辞等。 21 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼 传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。即比喻本来就强大的东西又 增添新本领,变得更加强大。同汉语的如虎添翼同义。 か 22 顔から火が出る(かおからひがでる) 羞愧难当 原义是指脸上冒火。引申指因感到害羞而脸上发烧,火辣辣的。汉语为羞愧难当,面红 耳赤,脸上火辣辣的等。 23 肩で風を切る(かたでかぜをきる) 得意洋洋 原义为耸肩走路,走路直带风。意为走路显示出很得意的神情。汉语为大摇大摆,得意 洋洋,趾高气扬等。因为是用于形容走路的得意神情,所以常用?肩で風を切って歩く?的 形式出现。 24 肩を持つ(かたをもつ) 袒护 也是日语一个常用的惯用句。作为惯用句,它表示偏袒争执不下的双方中的一方。汉语 可译作偏袒,撑腰,支持等。使用时以?(被偏袒者)の肩を持つ?的形式。 25 株が上がる(かぶがあがる) 身价倍增 原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨。由此引申为某人在 社会上受到广泛的好评。汉语可译作吃香,身价高等。「株が下がる」为其反义词,汉 语译作不吃香等。 26 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう) 姜还是老的辣 表示对老年人的丰富经验的尊敬。汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等。 27 金がものを言う(かねがものをいう) 金钱万能 原义是钱能说话,能打开局面。「ものを言う」即说话。比喻钱的威力极大。汉语的钱 能通神,金钱万能,有钱好说话,无钱话不灵等与之同义。 28 気が多い(きがおおい) 用情不专 表示对某事不能一心一意。可译作用心不专。在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏 两只船等。 29 木で鼻をくくる(きではなをくくる) 冷若冰霜 是指对人态度冷漠地回答。汉语可译作态度冷淡,不耐烦地回答,冷若冰霜等。使用时 常用?木で鼻をくくるよう?的形式。也可作?木で鼻をくくったよう?。 30 釘をさす(くぎをさす)  叮嘱 表示怕对方说话不算数等而再三叮嘱。汉语可译作说定,叮嘱好。此惯用句也可发生词 尾发生。 31 腐っても鯛(くさってもたい) 瘦死的骆驼比马大 鯛是一种很名贵的鱼。在日本这种鱼被视为最好的鱼。而且发音与吉利之音相近,所以 就倍受日本人的青睐。不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了 也不失其价值。中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。 32 口が重い(くちがおもい) 沉默寡言 容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。而其真正意思是话少,不 爱说话,沉默寡言等。 33 口が軽い(口がかるい) 嘴快 容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意。而其真正意思是指将不应说出去 的秘密或话轻易地说出去。相当于汉语的嘴快,嘴不严之意。 34 口車に乗る(くちぐるまにのる) 受骗上当 表示被花言巧语所欺骗上当。口車に乗せられる与此惯用句喻义相同。汉语意思是上花 言巧语的当,受骗等。而口車に乗せる则表示用甜言蜜语骗人。 35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする) 磨破嘴皮 指将把忠告或某事反复重申多次。相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干 舌燥等。使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。 36 口を出す(くちをだす) 多管闲事 表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话。汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴 等。此惯用句可发生词尾变化。 37 首を切る(くびをきる) 被炒鱿鱼 若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意。而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意。可译 作被砸饭碗,被炒鱿鱼等。过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈 夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了。 38 犬猿の仲(けんえんのなか) 水火不相容 是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。 さ 39 財布の紐を握る(さいふのひもをにぎる) 掌管钱财 財布是钱包,日本过去的钱包不是用拉链或金属扣儿,而是用紐(绳)来扎口的。由此 引申为掌管钱财,掌握财政大权之意。可译作管钱,掌管财政等。 40 匙を投げる(さじをなげる) 无可救药 匙是指药用的调剂匙。医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。 是无可救药,撒手不管之意。进而表示放弃原有的想法等意。汉语可译作断念,放弃 等。 41 鯖を読む(さばをよむ) 打马虎眼 是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。译为快数,谎报数或是少报岁数等。汉语可译作捣 鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。 42 猿も木から落ちる(さるもきからおちる) 智者千虑,必有一失 原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。比喻无论多么能干的人 也有失败的时候。汉语为智者千虑,必有一失。 43 舌を巻く(したをまく) 惊叹不已 表示因吃惊或佩服而说不出话来。是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻。汉语可译作 非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等。使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く 的形式。 44 尻馬に乗る(しりうまにのる)拍马屁 原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物 不加判断,跟在他人后面行事。另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同。汉语为盲目随从,随声附和等。常用人の尻馬に乗る的形式。\n 45 尻に火がつく(しりにひがつく) 火烧眉毛 字面意思是在屁股上点火。此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻。汉 语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达。 46 筋がいい(すじがいい) 素质好 筋是素质的意思。此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能。汉语可译作素质 好等。 47 砂をかむ(すなをかむ) 味同嚼蜡 嚼沙子。沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。由此来 比喻没有意思或不值得回味的事。可译成味同嚼蜡,枯燥无味。 48 反りが合わない(そりがあわない) 脾气不合 原义是指刀与鞘不配套,不合适。由此引申指相互脾气不合,合不来。汉语为合不 来,不投缘,不对脾气等。 た 49 高みの見物(たかみのけんぶつ) 坐山观虎斗 本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观。汉语可 译成坐山观虎斗,隔岸观火,袖手旁观,坐观成败等。 50 出しにする(だしにする) 作为借口 だし即だしじる是指用海带,鲣鱼等煮成的用于做菜的调味的汤。引申表示为谋私利而 将某人或某事作为手段或借口来利用。出しに使う与此语同意。使用时以- -をだし にする的形式。 51 立て板に水(たていたにみず)  口若悬河 原义是立上板子流水快。比喻很有口才,很会讲话,讲起话来不大奔儿。汉语为口若悬 河,侃侃而谈。 52 棚に上げる(たなにあげる) 束之高阁 原义为放在架上不予理睬,引申义为与自己有关的事即使错了也置之不理,或佯装不 知。汉语为置之不理,束之高阁。 53 玉に傷(たまにきず) 美中不足 原指美丽的宝玉上有小小的瑕疵。比喻在近乎完美的事情(事物或人)中存在微不足道 的,令人遗憾的缺点汉语为美中不足,白壁微瑕等。注意,玉虽本为宝玉之意,但不读 ぎょく、而读たま。 54 月とすっぽん(つきとすっぽん) 天壤之别 すっぽん是鳖,甲鱼,王八。其背壳虽也近于圆形但却无法与明月相比。比喻大相径庭 的两种事物。汉语可译作天壤之别,大相径庭。使用时常先明示不好的一方。 55 手がかかる(てがかかる) 麻烦费事 原义为需要帮助之意。引申为费力,花时间,增添麻烦等。汉语为费时费事等。 56 手塩にかける(てしおにかける) 亲手栽培 就像随时将餐桌上摆放的调味盐按自己的口味加入菜肴中一样。指亲手抚养,照顾,培 育。比喻付出了很多心血,精心抚养长大。汉语为一手拉持大,亲手培养等。 57 手を抜く(てをぬく) 偷工减料 意为工作不负责任,该干的没干。这里的手指做某事的力量或能力。抜く指省略,简 略。汉语译为草草从事,偷工减料等,属贬义。 58 団栗の背比べ(どんぐりのせいくらべ) 半斤八两 団栗是橡子,背比べ是比个子。橡子个头都很小,差不多,由此将橡子比个儿引申为所 比较的各方能力都不十分出众,相差无几。汉语的半斤八两与此惯用句意思相同。需要 注意的是,汉日两词都非赞美之词,在指高手云集不相上下是不能用 59 長い目で見る(ながいめでみる) 从长计议 是在现阶段不急于求得结论,从长远的角度预测遥远的将来。汉语可译作用长远眼光 看,从长远的观点来看,从长计议等。 日语翻译中常用谚语】【日语成语】【日语中花草用语对译】【日语常见鱼类】 收藏 • 分类: 日语常用语 • 发布时间: 2011/7/23 12:11:35 • 阅读(585) | 评论(0) 1 推荐 日语中的谚语(中日对照) 1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず) 2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし) 4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) 5.“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし) 6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり) 7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ) 8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん) 9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし) 10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく) 11.“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず) 11.“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる) 12.“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり) 13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” 14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず) 15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) 16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず) 17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん) 18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく) 19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ) 20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる) 21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし) 22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」(せんりのつつみもありのあなから) 23.“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」(すべてのみちはローマにつうず) 24.“脍炙人口”----「人口に膾炙する」(じんこうにかいしゃする) 25.“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり) 26.“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) 27.“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり) 28.“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし) 29.“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ) 30.“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 31.“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」(せんりのみちもいっぽよりおこる。) 32.“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。) 33.“微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) 34.“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) 35.“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) 36.“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) 37.“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) 38.“有备无患”----「備えあれば憂いなし」(そなえあればうれいなし) 39.“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)「川向いの火事」(かわむかいのかじ) 40.“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) 「雲泥の差」(うんでいのさ) 41.“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ) 42.“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) 43.“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) 44.流水不腐,户枢不蠹----「流れる水は腐らぬ」(ながれるみずはくさらぬ。) 45.快马加鞭----「駆け馬に鞭」(かけうまにむち) 46.恩将仇报----「恩を仇で返す」(おんをあだでかえす) 47.子女不知父母心----「親の心子知らず」(おやのこころこしらず) 48.对牛弹琴----「猫に小判」(ねこにこばん) 49.亡羊补牢----「火事の後の火の用心」(かじのあとのひのようじん) 50.丢了西瓜拣芝麻----「火事の後の釘拾い」(かじのあとのくぎひろい 日语中花草用语对译 アヤメ 菖兰/蝴蝶花/菖蒲   睡蓮(すいれん)睡莲 オダマキ楼斗花   花菖蒲(はなしょうぶ花菖蒲/玉蝉花   コブシ辛夷 向日葵(ひまわり向日葵  桜(さくら)樱花   ヒャクニチソウ百日草 サンザシ山楂花   紅花(べにばな)红花   シュンラン春兰 百合(ゆり)百合花   沈丁花(じんちょうげ)瑞香 銀杏(いちょう)银杏  スズシロ/ダイコン萝卜  ススキ/オバナ狗尾草 スズナ/カブ 蔓菁/芜菁   オミナエシ 黄花龙芽   スズラン铃兰 カルカヤ黄背草   スミレ堇菜  桔梗(ききょう)桔梗  セリ 水芹 菊(きく)菊花   タンポポ 蒲公英   葛(くず 野葛) チューリップ 郁金香  ケイトウ鸡冠花  ナズナ荠菜   コスモス大波斯菊  ハコベ繁蒌   ナデシコ矍麦 ゴギョウ/ハハコグサ鼠曲草   萩(はぎ)胡枝子  ヒナゲシ虞美人 ヒガンバナ 石蒜  藤(ふじ)紫藤  フジバカマ 兰草  ボタン牧丹 木犀(もくせい桂花/木樨  ホトケノザ/タビラコ宝盖草  リンドウ龙胆 ミズバショウ观音莲  梅(うめ)梅花  桃(もも)桃花 カンツバキ 小叶山茶  ライラック/リラ 紫丁香  シクラメン 报春花 連翹(れんぎょう)连翘  水仙(すいせん)水仙  レンゲソウ紫云英 ツバキ 山茶花  朝顔(あさがお)牵牛花  福寿草(ふくじゅそう)侧金盏花/福寿草  アジサイ 绣球花   ボインセチア 一品红  サルスベリ 紫薇花  中には、セリ・ナズナ・ゴギョウ(ハハコグサ)・ハコベラ(ハコベ)・ホトケノザ(タビラコ)・スズナ(カブ)・スズシロ(ダイコン)の七種は正月七日の七草粥(がゆ)に入れる若菜で、「春の七草」と呼ばれる。[季]新年。 ハギ・ススキ(オバナ)・クズ・ナデシコ・オミナエシ・フジバカマ・キキョウは秋に咲く代表的な風物で「秋の七草」と呼ばれる。[季]秋。〔万葉集 1538 の歌にはキキョウではなく「あさがお」があげられているが、この「あさがお」もキキョウのことと考えられている〕  其中萝卜、蔓菁、水芹、荠菜、鼠曲草、宝盖草、繁蒌为春季代表性的七种花草,被称为“春的七草”;狗尾草、黄花龙草、桔梗、野葛、矍麦、胡枝子、兰草为秋季代表性的七种花草,被称为“秋的七草”  七草粥正月七日にはさっぱりとしておいしい七草粥を食べる風習があります。正月の間は運動が不足して正月のごちそうにもあきてきましたし、ややもすれば消化不良になってしまい、七草粥でもたれぎみの胃腸を休めます。  お節料理などというものは保存食なので糖分と塩分を多めに使っていて、どうしても体の調和が乱れがちになります。そこで体調を整えるために粥を食べるのです。この粥の中には芹、薺、御形、繁縷、仏の座、菘、蘿蔔という七種類の野草を入れます。平安時代には宮庭に仕える人々が雪を踏みわけて若菜摘みをたのしんだともいいます。  七草粥の習慣は現代でも全国的に行われますが、新暦では昔のしきたり通りの七草が手にはいらないこともあり、小松菜、三つ葉、ほうれん草、大根などで代用することがおおくなっています。 日语成语 只の鼠でない:ただのねずみでない  解释:非池中物 多勢に無勢:たぜいにぶぜい  解释:寡不敌众 根を詰める:こんをつめる  解释:聚精会神 滴り積もりて淵となる:したたりつもりてちとなる 解释:滴水成渠,积少成多 下手につく:したてにつく  解释:甘拜下风 恋に身をやつす:こいにみをやつす  解释:为伊消得人憔悴 恋の鞘当て:こいのさやあて  解释:争风吃醋 座上の空論:ざじょうのくうろん  解释:纸上谈兵 丹精を込める: たんせいをこめる  解释:竭尽全力 罪を着せる:つみをきせる  解释:嫁祸于人 泥中のはちす:でいちゅうのはちす  解释:出淤泥而不染 天道様と米の飯は何処ににも在る:てんどうさまとこめのめしはどこにもある解释:天无绝人之路 遠き慮り無ければ必ず近き憂有り:とおきおもんぱかりなければかならずちかきうれいあり  解释:人无远虑必有近忧 高木は風に折らる:こうぼくはかぜにおらる  解释:树大招风 雑魚の魚交じり:ざこのととまじり  解释:滥竽充数 大海の一粟:たいかいのいちぞく  解释:沧海一粟 光陰矢の如し:こういんやのごとし  解释:光阴似箭 猫に小判:ねこにこばん  解釈:对牛弹琴 目も当てられない:めもあてられない  解釈:惨不忍睹 蛙の子は蛙:かえるのこはかえる  解釈:有其父必有其子 三人寄れば文殊の知恵:さんにんよればもんじゅのちえ 解釈:三个臭皮匠赛过诸葛亮 猿も木から落ちる:さるもきからおちる  解釈:智者千虑,必有一失 日语中鱼的名称 伊勢海老(いせえび)龙虾   おこぜ老虎鱼   対象海老(たいしょうえび)对虾 はた双棘石斑鱼   明かす海老(あかすえび)红虾   石持(いしもち)黄鱼 剣海老(けんえび)剑虾  太刀魚(たちうお)带鱼  鷹爪海老(たかつめえび)沙虾 赤貝(あかかい)   红虾   赤海老(あかえび)红虾   ハモ海鳗 いか乌贼   アナゴ星鳗   鯛(たい)鲷鱼   鯨 鲸鱼  真鯛(まだい)真鲷 クラゲorクラゲの頭 海蜇皮  黒鯛(くろだい)黑鲷  平目(ひらめ)比目鱼左口鱼 渡り蟹(わたりがに)梭子蟹   カレ-鲽鱼(眼在右)   沢蟹(さわがに)大闸蟹 赤鰯(あかいわし)沙丁鱼   青蟹(あおがに)青蟹   赤鱏(あかえい)铧子鱼 塩付け蟹(しおつけがに)盐蟹   鯣烏賊(するめいか)鱿鱼 鮭(しゃけ)三文鱼   鯖(さば)青花鱼  鮭魚(けいぎょ)桂鱼 ほっき貝(ほっきかい)北寄贝   さわら燕鱼,马鲛鱼   鰤(ぶり)香梭鱼 章魚(たこ)章鱼   グチ石首鱼,黄花鱼   生牡蠣(なまがき)鲜蚝,生牡蛎 鮎(あゆ)香鱼   生貝(なまがい)鲜贝   鮫鰭(さめひれ)鱼翅 鮑(あわび)鲍鱼   鯡(にしん)太平洋鲱,青鱼 剣いか(けんいか)剑尖乌贼   あおりいか拟乌贼(拟乌贼科的一种,在日本较普及,尤其在九州)   ほたるいか萤乌贼   やりいか枪乌贼   針いか虿尾乌贼 ひいか/アカイカ红乌贼(乌贼类)   紋甲いか花斑乌贼(乌贼类)   たるいか乌贼属 ずわいがに红蜘蛛蟹   たらばがに 松叶蟹   毛がに、毛蟹   あんこう山椒鱼(鮟鱇科)   からすかれい鲽鱼的一种 ししゃも矛形胡瓜鱼,柳叶鱼,多春鱼   ちりめんじゃこ皱皮小杂鱼  もずく海蕴属 数の子鲱鱼子,鲭鱼子   明太子 狭鳕,狭鳕的咸鱼子   糸より(鯛) 金线红姑鱼,金线鲢(金线鱼科,石鲈科) かつお 鲣鱼(鳗属)   さざえ蝾螺,丽口螺(蝾螺科)   白子鱼精(雄鱼精) まなかつお鲳,三刺光鲳(鲳属) あなご鯹鳗   しらうお 白鱼   はこふぐ箱魨(箱魨属) 甘鯛、红鲷 红加吉鱼   とこぶししじみ 万年鲍(鲍属) はまぐり文蛤,蛤蜊   あかうお 小头节孔鰕虎鱼   ほっけ 花鲫鱼,香鱼,鲇 あいなめ 石斑鱼   あゆ/あい 香鱼,鲇鱼,海鲇鱼   はまち 黄尾笛鲷,黄尾鱼 かんぱち 鰤,紫鰤,章雄   銀むつ /かわむつ谈氏鱲鱼 日语星巴克咖啡,麦当劳快餐菜单 スターバックスのメニュー 星巴克咖啡菜单 キャラメルマキアート(Caramel Macchiato)  jiao1tang2ma3qi2ya3duo3 スターバックスラテCaffe Latte) 拿鉄 na2tie3 ka1fei1 カプチーノ(Cappuccino) 卡布奇諾 ka3bu4qi2nuo4 ka1fei1 カフェモカ(Caffe Mocha) 摩卡 mo2ka3 ka1fei1 カフェアメリカーノ(Caffe Americano) 美式 mei3shi4 ka1fei1 アイススターバックスラテ(Iced Caffe Latte) 氷拿鉄 bing1 na2tie3 ka1fei1 アイスカフェモカ(Iced Caffe Mocha) 氷摩卡 bing1 mo2ka3 ka1fei1 アイスカフェアメリカーノ(Iced Caffe Americano) 氷美式 bing1 mei3shi4 ka1fei1 コーヒーフラペチーノ(Coffee Frappuccino) 星氷楽 ka1fei1 xing1bing1le4 モカフラペチーノ(Mocha Frappuccino) 摩卡星氷楽 mo2ka3 xing1bing1le4 エスプレッソフラペチーノ(Espresso Frappuccino) 濃縮星氷楽 nong2suo1 xing1bing1le4 マンゴーシトラスフラペチーノ(Mango Citrus Tea Frappuccino)芒果茶星氷楽 mang2guo3cha2 xing1bing1le4 キャラメルクリームフラペチーノ(Caramel Cream Frappuccino)焦糖星氷楽 jiao1tang2 xing1bing1le4 バニラクリームフラペチーノ(Vanilla Cream Frappuccino)香草星氷楽 xiang1cao3 xing1bing1le4 チョコレートクリームフラペチーノ(Chocolate Cream Frappuccino)巧克力星氷楽 qiao3ke4li4 xing1bing1le4 マフィン:チョコレート,ブルーベリー,バナナ(Muffin:Chocolate, Blueberry, Banana) 麦芬:巧克力、藍苺、香蕉mai4fen1: qiao3ke4li4、lan2mei2、xiang1jiao1 クラシックチョコレートケーキClassic Chocolate Cake) 法式巧克力蛋糕fa3shi4 qiao3ke4li4 dan4gao1 ブラックフォレストケーキ (Black Forest Cake) 維也納黒森林蛋糕 wei2ye3na4 hei1sen1lin2 dan4gao1 チーズケーキ(Cheese Cake) 芝士蛋糕 zhi1shi4 dan4gao1 ブルーベリーチーズケーキ(Blueberry Cheese Cake) 藍苺芝士蛋糕 lan2mei2 zhi1shi4 dan4gao1 ピザ:スモークドチキン,ツナ(Pizza:Smoked Chicken, Tuna) 比薩:燻鶏、呑拿魚  bi3sa4: xun1ji1、tun1na2yu2 ベジタブルパイ(Vegetable&Ham Pie) 蔬菜派 shu1cai4pai4 チーズスティック,クッキー(Cheese Stick & Cookies) 芝士条,各類餅干  zhi1shi4tiao2, ge4lei4 bing3gan1 ティラミス(Tiramisu) 提拉米蘇 ti2la1mi3su1 フレンチサンドイッチ(French Sandwich:Tuna, Smoked Chicken) 法式三明治:呑拿魚、燻鶏 fa3shi4 san1ming2zhi4: tun1na2yu2、xun1ji1 サンドイッチ(Sandwich:Ham&Cheese, Roasted Chicken, Ham&Egg) 三明治:火腿芝士、烤鶏胸、火腿蛋 san1ming2zhi4: huo3tui3zhi1shi4、kao3ji1xiong1、huo3tui3dan4 ベジタブルサラダ(Vegetable Salad) 田園沙拉 tian2yuan2 sha1la1 ツナサラダ(Tuna Salad) 呑拿魚沙拉 tun1na2yu2 sha1la1 マカロニサラダ(Macaroni Salad) 通心粉沙拉 tong1xin1fen3 sha1la1 ポテトサラダ(Potato Salad) 土豆沙拉 tu3duo4 sha1la1 フルーツカップ(Fruit Cup) 水果沙拉 shui3guo3 sha1la1 ミールボックス(Meal Box:Tuna, Ham&Cheese) 餐盒:呑拿魚、火腿芝士
发表时间:〖2014/6/9〗    浏览次数:〖502
网站首页 - 关于我们 - 新闻中心 - 服务项目 - 品质管控 - 业务咨询 - 合作案例 - 招聘信息 - 联系我们
陕ICP备14001767号
陕西清渭翻译服务有限公司  版权所有 © 2014-2019    联系地址:陕西咸阳
Tel:029-33573603   Email:602831019@qq.com  http://www.qingweify.cn
Copyright 2014 Shanxi QingWei Translation Service Co.,Ltd
客服
客服

万企互联 咸阳网站建设 万企微信 IDC主机测评 域名转发系统 IP地址查询 万企工具 超越彼岸BEYOND 六佰号MSDN系统 TOP图标库 六百号技术