|
陕西清渭翻译服务有限公司 |
地 址:陕西咸阳 |
电 话:029-33573603 |
邮 箱:602831019@qq.com |
网 址:http://www.qingweify.cn |
|
|
|
|
|
【中日双语】2015两会语录精选【1】 |
|
|
【中日双语】2015两会语录精选
3月15日,十二届全国人大第三次会议举行闭幕会,全国政协十二届三次会议也已于13日闭幕。在两周的时间里,两会的代表们都说了些啥?下面小编就用语录的形式,为大家简单梳理两会期间代表们的经典讲话。
吕新华:大家都很任性 有老虎的话都挖出来
译文:虎がいれば、全員で捕らえる。誰もが思うがままだ
时间:2015年3月2日
场合:全国政协十二届三次会议新闻发布会
话语:党和政府以及人民群众在反腐问题上的态度是一致的,套用网络热词,“大家都很任性”,在这点上大家没有分歧,大家支持打老虎的态度都很任性……有老虎的话都挖出来。我个人认为,“还有没有更大的老虎”作为一种猜测,我觉得没有多大意义。在过去的一年,党中央坚持进取,全覆盖,零容忍,严肃查处腐败分子,没有不能查处的“铁帽子王”。以上是中央权威部门的表态,我们深信,什么样的老虎都逃不掉的。
译文:まず言いたいのは、党と政府、国民の、反腐敗問題に対する態度は一致しているということ。ネット流行語を使えば、「誰もが思うがまま」だ。この点において意見の相違はない。「誰もが思うがまま」というのはつまり、誰もが反腐敗を支持し、好きなように虎を捕まえられるということ。この面において、誰もが「思うがまま」と言えるのでは?ただ、より大きな虎がいるというのは憶測であって、大きな意味はないと私は思う。国民や一部のメディアが、より大きな虎がいるならば捕まえるべきと考えるのは理解できる。
党中央は過去1年間、聖域なし、全面カバー、ゼロ容認の姿勢を堅持し、汚職役人を厳しく調査?処分し、汚職「する勇気がない、できない、したくない」という政治的雰囲気を造りだし、大きな成果をあげた。反腐敗闘争において、事件が発覚するたびに対処し、発覚した事件は全て処理し、上限を決して設けず、調査?処分を受けない「鉄帽子王(注:清代、功績が大きかったことから世襲が認められ、爵位が降下しない皇族のこと)」は存在しない。 |
|
|
发表时间:〖2015/4/7〗 浏览次数:〖503〗 |
|
|
|