新年福利丨CATTI考生常见问题解答
译路通 1月10日 为了更好地服务考生,服务考试科学发展,我们近期对翻译资格考试官方微信和微博“译路通”中的考生留言和相关咨询进行整理,将部分考生关注相对集中的问题进行分类并给予解答。部分解答内容摘自微博“优秀考生微访谈”栏目和外文出版社最新出版的图书《译界琼音2—全国翻译专业资格考试优秀考生谈翻译实践》。
关于考试报名
问:报名序号忘记了,怎么办? 答:请联系当地的报名机构。
问:请问网上发布考试时间与准考证上考试时间不一致,怎么办? 答:以准考证为准。
问:每次考试,是否可以同时报考口译和笔译? 答:口译、笔译可以一起报。
问:报考二级口译是否要通过三级口译考试? 答:报考二、三级不受限制。
问:这个考试有资格限制吗?大专生可以考吗? 答:二、三级考试面向社会,没有年龄、学历、专业等限制。
关于如何备考
问:在做汉译英练习的时候,如何参考标准答案? 答:参考答案不是唯一的,做汉译外练习的时候,比较自己的译文和参考答案,发现不足。做汉译英练习时,平时多关注外语类刊物,如北京周报、今日中国英文版、中国日报等。其他语种汉译外,关注人民中国日文版、今日中国西文版、今日中国阿文版、人民画报俄文版或相应语种的音像、多媒体广播等。
问:二级口译可以通过多少小时的训练基本达到?有没有一个量化的时间?比如200小时? 答:具体还要因人而异。根据部分通过二级口译考生的反馈:通常在具备一定英文水平的基础上,训练量应该在400小时左右。
问:笔译综合难度和专四比如何? 答:笔译综合比专四更全面、更专业,主要考量考生对笔译基本技巧的掌握和熟练程度。
问:在汉译英的过程中,如何选择句式才能让文章显得更好?有什么技巧或方法? 答:汉译英主要考量英文质量,对英文词句结构的把握功夫不是一蹴而就的,必须要长期的积累,要有很好的英文语感,建议每天多听VOA、BBC、中国国际广播电台(CRI),多看原文所刊载的报刊杂志以及有关国家政策方面的英文解读,包括:中国外交政策、国情报告的英文解读等。其他语种建议收听中国国际广播电台(CRI)等媒体的广播。
问:CATTI一口和二口(交传)表面看来形式完全一样,请问一口比二口难在哪里呢?是需要更多专业知识,源语语言更难,或是翻译时间更短? 答:CATTI一口所选材料来自重要场合、具有实质性内容的口译活动,应该需要更多的专业知识,对口译技巧掌握更娴熟,译文更准确、完整,语音、语调、语速更符合口译要求。
问:翻译实务的考试一般偏重哪些内容题材?考试可以带电子词典吗? 答:考试涉及的题材非常广泛,例如:经济、科技、政治、文化等,与生活相关的都可能涉及。电子词典不可以带。
关于考试注意事项 问:一级笔译可以带字典吗? 答:可以携带纸质字典,中译外、外译中各一本。
问:口译考试,对考生声音高低有什么要求? 答:要求声音音调适中,高了刺耳,低了听不清,所以声音适中很重要。
问:三级口译综合能力部分,是否有时间读题。因为教材和配套练习中题与题间隔的时间太短暂了,经常会有读不完题的情况,考试中也是这样吗? 答:三级口译综合能力做题应该是边听边写。听之前,很快阅读原题;听完录音材料,迅速答题。
关于阅卷
问:二笔的两门考试,有固定的合格分数线吗? 答:以官方公布为准。每年都会在成绩公布之后公布合格标准,一般是两科同时达到60分。
问:考试成绩在考试后多久能查到? 答:考试结束60天之后,请关注翻译资格考试官网。
问:请问每个地区的评分标准是一样的吗?今年和去年的评分标准一样吗?二级笔译一直都没有通过率限制吗? 答:考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的。
问:翻译考试只过了一门,那么该门的成绩可以保留到下一次考试时用吗? 答:考试2个科目必须同时达到合格标准。
问:笔译实务的评分标准是什么? 答:译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。
以上文章来自网络转载,如有侵权请告知,我方将自行删除。
|